Pannonanizáló Balkánaán

Délről hegy, Keletről folyó, Északról betonút, Nyugatról temető.
Lejönni, átkelni, továbblépni, megállapodni.

Médiapartner

autonomia_autonomija_info.jpg

Facebook-oldal

A bloggerről

PRESSBURGER CSABA (1976) újságíró, publicista, kritikus.
A szerző riportjai, interjúi, kritikái és publicisztikai írásai a PRESSBURGER.ORG honlapon olvashatóak.

Utolsó kommentek

  • TSandor Toth: Az Index féle független újságírás ars poetica-ja: kormányról jót nemírni, ballib anarcho ellenzék ... (2020.08.01. 22:31) Tisztelet a bátraknak!
  • nick papagiorgo: @megamovieboy: Na most én tanítsalak? Nem a pénz, hanem a tulajdon elleni lázadással. A szélsőb... (2020.08.01. 19:16) Tisztelet a bátraknak!
  • megamovieboy: A kommunizmus a pénz elleni lázadással kezdődik. Ezt kell propagandával megágyazni. A végén jöhet ... (2020.08.01. 18:04) Tisztelet a bátraknak!
  • laci_52: @ulpius66: Csakhogy nem az újságíróké a lap, ők csupán alkalmazottak, tehát nekik alkalmazkodniuk ... (2020.08.01. 17:45) Tisztelet a bátraknak!
  • laci_52: @nick papagiorgo: +1! (2020.08.01. 17:37) Tisztelet a bátraknak!
  • Utolsó 20

Naptár

szeptember 2020
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  < Archív
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

Friss topikok

  • TSandor Toth: Az Index féle független újságírás ars poetica-ja: kormányról jót nemírni, ballib anarcho ellenzék ... (2020.08.01. 22:31) Tisztelet a bátraknak!
  • David Bowman: Bizonyos szint fölött úgy tesznek, mintha minden rendbe lenne Afrika Európába költöztetésével. (2019.03.06. 16:40) Egy bizonyos szint fölött nem migráncsozunk
  • Thyb: @Korunk egyik legnagyobb gondolkodója: Ezzel egyet értek, ugyanakkor, ha egy Magyarországi politik... (2018.07.16. 16:19) Kit érdekelsz, vajdasági magyar?
  • maxval bircaman szeredőci szürke proletár: Így igaz. Magam is 2 országban szavazok immár 25 év óta. (2018.04.06. 05:04) Kúl-e két országban szavazni?
  • Éhesló: Nem "vajdasági". Délvidéki. Magyaroknak legalább is. A rácoknak persze lehet akármi. (2017.11.07. 17:26) Ki vagy te, vajdasági magyar?

Vajdasági Magyar Legjava 2019

2019.12.30. 19:03 pressburger

top10.jpgAkkor, immár hagyományosan, az idén is sommázom az évet. Ami itt következik tehát, az egy végtelenül szubjektív, igazságtalanul hiányos és maximálisan hevenyészett „Top 10”, vagyis az én személyes sikerlistám, a számomra pozitív értelemben legmeghatározóbb, legjobb, legfontosabb vajdasági magyar közéleti, kulturális történésekkel, teljesítményekkel és termékekkel – időrendben és nem fontossági sorrendben.

1. Megjelent Szabó Angélának a vajdasági magyar sajtó helyzetét taglaló 12 részes cikksorozata – A vajdasági magyar médiumok irányítóival, illetve a vajdmagy médaiahelyzet jó ismerőivel készített interjúkban és egy szubjektív összefoglalóban igyekezett a szerző képet formálni a sajtószabadság jelenlegi helyzetéről a vajdmagy közösségen belül. Bár a szerző módszereit, stílusát, alanyaihoz való viszonyulását lehet vitatni, kétségkívül egy olyan cikksorozatot adott közre Bozóki Antal ügyvéd blogján, amely kisebbségi társadalmunk egyik sarkalatos problémájára világít rá több szemszögből.

2. Bemutatták Lavro Ferenc Petőfi-brigádról szóló dokumentumfilmjétA brigád című, egyórás alkotás díszbemutatója Budapesten volt, majd a Duna World tévécsatorna is műsorra tűzte.

A főként vajdasági magyar parasztokból és munkásokból toborzott, körülbelül 1500 fős katonai alakulatot azért küldték a szlavóniai frontra, hogy a fasizmus ellen harcoljon. „Egyes vélemények szerint viszont a jugoszláv partizánok gyakorlatilag golyófogóként használták őket, hogy megbüntessék a vajdasági magyarokat az újvidéki razziáért” – áll a film ismertetőjében.

roginer_oszkar_konyv.jpg3. Megjelent Roginer Oszkár A jugoszláviai magyar irodalom terei című kötete – Doktori értekezésében a szerző a (poszt)jugoszláv magyar irodalom és a téralapú közösségi identitáskonstrukciók viszonyát vizsgálja a sajtó tükrében. A kutatás az 1945 és 2010 között megjelentetett jugoszláviai, majd a széttagolódás után horvátországi, szerbiai és szlovéniai magyar irodalmi folyóiratokon, valamint szépirodalmi szövegeket is közlő heti- és napisajtón alapszik.

4. Sinkovics Norbertet választották a Vajdasági Újságírók Független Egyesületének elnökévé –Az 1990-ben Újvidéken alapított, az egykori jugoszláv térség első független újságíró-szervezetének számító VÚFE új elnöke, aki egyúttal a Szabad Európa Rádió újságírója és az újvidéki Bölcsészkar média-szakának asszisztense is, a lokális közegekben dolgozó kollégák felkarolását és a fiatal kollégák erőteljesebb mozgósítását jelölte meg legfontosabb feladataként.

5. Fennállásának 10. évfordulóját ünnepelte a Híd Kör – A legfiatalabb irodalmárgeneráció inkubátorának is tekinthető csoportosulás a Híd korábbi főszerkesztőjének, Faragó Kornéliának a kezdeményezésére jött létre. Az elmúlt egy évtized során számos irodalmi est, könyvbemutató, folyóiratszám, műhelyfoglalkozás és képtárlat kötődött a Híd Körhöz, melynek egykori és mai tagjai mára már az egyetemes magyar irodalmi térben is jól ismert íróknak, költőknek, kritikusoknak, műfordítóknak és szerkesztőknek számítanak. A jubileumot egy teljes napi programmal ünnepelte a szervezet a kishegyesi Dombos Fest – Dombos Remix keretében.

6. Terék Anna kapta a Csáth Géza-díjat – A Fiatal Írók Szövetségének 2016-ban alapított irodalmi díja mellé hasított sertést, illetve névre szóló hentesbárdot is kap a díjazott. „[Terék Anna] Versei, verses alkotásai szubverzív, húsbavágó kérdéseket tematizálnak. A vajdasági magyar és a magyarországi vajdasági lét okozta frusztráció ugyanúgy megjelenik, mint a családon belüli, nők és gyerekek ellen elkövetett erőszak és igen erőteljesen a délszláv háború traumái” – áll egyebek mellett a díj indoklásában.

kolto_feldisznoval.jpgKöltő féldisznóval (Fotó: PesText/Facebook)

7. Végel László vehette át a Városmajor 48 Irodalmi Életműdíjat Budapesten – A díj alapítója, a Városmajor 48 Irodalmi Társaság Alapítvány „azzal a céllal jött létre, hogy alkotó műhelyt, szakmai fórumot teremtsen a kortárs magyar írók, költők, műfordítók és kritikusok számára, akik egyaránt magukénak vallják Európa és a nemzeti kultúrák alapértékeit, az emberi méltóság és a társadalmi előítéletektől mentes szolidaritás gondolatát, megbecsülik és segítik egymás alkotó irodalmi munkásságát”. Első alkalommal tavaly ítélte oda az eminens értelmiségiekből álló kuratórium az elismerést Spiró Györgynek.

8. Danyi Zoltán Füst Milán Prózai Díjat kapott – A díjat a magyar irodalom klasszikusának emlékére alapította özvegye, Helfer Erzsébet 1975-ben. Az alapító okirat szerint azok a szerzők részesülhetnek az elismerésben, akik „az egyetemes emberi értékeket magas művészi színvonalon képviselik”. A díjat kétévenként felváltva osztják költők és prózaírók számára. Danyi Zoltán a negyedik vajdasági díjazott, Tolnai Ottó, Végel László és Balázs Attila mellett.

9. A veszteség kegyelme címmel kerekasztal-beszélgetés zajlott a Dombos Wine ClubbanA veszteség mint állapot címmel megrendezett Híd-konferencia keretén belül megtartott irodalom- és kultúrpolitikai vita Bakos Petra rövid felvezető előadásával kezdődött és egy izgalmas, sokrétű beszélgetéssel folytatódott a veszteség- és vesztesség-élményeinkről – sok kérdést megnyitva, így tág teret hagyva a folytatásnak.

10. Marko Čudić nyerte a Miloš N. Ɖurić Műfordítói Díjat Krasznahorkai László Megy a világ című könyvének szerb fordításáért – A rangos elismerést minden évben a legjobb szerbre fordított szépirodalmi műnek ítéli oda a Szerb Műfordító Szövetség líra, próza és értekező próza kategóriában.

Dobitnici nagrade Miloš N. Đurić za 2019.

Nagrada "Miloš N. Đurić" Udruženja književnih prevodilaca Srbije (UKPS) za 2019. godinu dodeljena je prevodiocima Mili Gavrilović za poeziju, Marku Čudiću za prozu i Ljiljani Nikolić za humanistiku. Žiri za dodelu jubilarne, 50. nagrade "Miloš N. Đurić" odlučio je jednoglasno o dobitnicima, a činili su ga Olja Petronić (predsednica), Zorislav Paunković, Neda Nikolić Bobić, Đorđe Tomić i Sanja Karanović, saopštilo je UKPS.

A díjat ötven éve ítélik oda az év legjobb műfordításáért. A zentai származású, Belgrádban élő Marko Čudić a harmadik olyan díjazott, aki magyarból fordított: korábban Sava Babić Hamvas Béla: Scientia Sacra, illetve Vickó Árpád Konrád György: Kerti mulatság című művének fordításáért részesült ebben az elismerésben.

Szólj hozzá!

Címkék: sajtószabadság veszteség Krasznahorkai László Végel László Szabó Angéla Terék Anna Danyi Zoltán Bakos Petra Lavro Ferenc Petőfi-brigád Roginer Oszkár Sinkovics Norbert Híd Kör Csáth Géza-díj Városmajor 48 Irodalmi Életműdíj Füst Milán Prózaírói Díj Marko Čudić Miloš N. Ɖurić Műfordítói Díj

A bejegyzés trackback címe:

https://pressburger.blog.hu/api/trackback/id/tr4515370036

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.